«ԱԺ նախագահ Գալուստ Սահակյանը երեկ երեկոյան սենսացիոն քայլի հեղինակ է դարձել.
ՀՀ կառավարության ընդունելությունների տանը Հայաստանում Ռուսաստանի դեսպանատունը ընդունելություն է կազմակերպել ՌԴ ազգային տոնի՝ «Ռուսաստանի օրվա» առիթով: Եվ ահա, Գալուստ Սահակյանը ընդունելության է ներկայացել թարգմանչի ուղեկցությամբ, և ՀՀ-ում Ռուսաստանի դեսպան Իվան Վոլինկինի հետ շփվել է թարգմանչի միջոցով: Ընդ որում, թարգմանիչը ոչ միայն Գալուստ Սահակյանի հայերեն խոսքն է ռուսերեն թարգմանել դեսպան Վոլինկինի համար, այլև վերջինիս խոսքը հայերեն է թարգմանել Գալուստ Սահակյանի համար:
Հետաքրքիր ժեստի հեղինակ է դարձել նաև ՀՀ-ում ՌԴ դեսպան Իվան Վոլինկինը: Նա, ներկաներին ողջույնի խոսքը հղելով ռուսերեն, մի քանի նախադասություն հայերեն է արտասանել:
Այս ամենը, իհարկե, կապ ունի նախորդ օրը և երեկ առավոտյան Ազգային ժողովում տեղի ունեցած իրադարձությունների հետ: Ինչպես տեղեկացրել էինք, հունիսի 11-ին ԱԺ-ում տեղի էր ունեցել հայ-ռուսական միջխորհրդաբանական ակումբի նիստը, որի ժամանակ «Ռուսաստանն այսօր» միջազգային տեղեկատվական գործակալության գլխավոր տնօրեն Դմիտրի Կիսելյովը անհարգալից ոճով և ենթատեքստով հայտարարություններ էր արել Հայաստանի, հայ ժողովրդի, վերջին օրերին սահմանին զոհված հայ զինվորների հասցեին, ինչպես նաև պահանջել էր փոխել «Լեզվի մասին» ՀՀ օրենքը և ռուսաց լեզվին Հայաստանում տալ երկրորդ պետական լեզվի կարգավիճակ:
Բացի դա, Կիսելյովին ԱԺ-ում ընդունել էին հատուկ արարողակարգով` նրա ավտոմեքենային թույլ տալով մոտենալ ընդհուպ մինչև Ազգային ժողովի գլխավոր մուտք, որտեղ և տեղի էր ունեցել դիմավորման արարողությունը»,–գրում է թերթը։
Հոդվածն ամբողջությամբ կարող եք կարդալ «Հայկական ժամանակ» թերթի այսօրվա համարում